Mitmach-Netz
10.10.2007. at 08:52 4 Kommentare
Ausnahmsweise mal ein Posting nur zur Frage nach einer Übersetzung:
Habt ihr eine Idee, wie man „Mitmach-Netz“ auf Englisch am besten ausdrückt?
Entry filed under: Web 2.0.
4 Kommentare Add your own
Kommentar verfassen
Trackback this post | Subscribe to the comments via RSS Feed
1. Flo | 10.10.2007. um 09:45
wie wärs mit social web oder participatory net?
2. Markus Pirchner | 10.10.2007. um 12:06
Wie wärs mit Web2.0? (scnr)
Im Ernst: Flo’s „social web“ finde ich sehr passend. Wird von den Anglophonen auch meist so verwendet.
3. romanmoeller | 10.10.2007. um 21:49
„social web“ ist gut und offensichtlich auch gebräuchlich. Mir fällt noch „interactive web“ ein – ist aber irgendwie nicht so griffig …
4. christianburger | 11.10.2007. um 10:08
social web scheint also euer favorit zu sein – danke! ich glaube auch, dass der begriff ganz gut passt.
zum hintergrund meiner frage: wenn ich mit leuten, die nicht sehr web-erfahren sind, spreche und erkläre, was denn web 2.0 so ist und wie es sich vom bisherigen unterscheidet, dann eignet sich der begriff „mitmach-netz“ ganz gut. die leute bekommen damit eine ahnung, was gemeint sein könnte. auch wenn ich diesen begriff wirklich nicht schön finde.
jetzt gerade bereite ich einen vortrag auf englisch vor – und habe aus diesem grund nach einem äquivalent gesucht.